++++
Nuestros viñedos son parte de nuestro equipo, jamás un apuro, jamás un “No puedo”. Si algo sabemos, es que de ellos depende nuestro éxito. Hoy y mañana.
La mayoría de los viñedos se plantaron en orientación Este – Oeste, con la idea de dejar pasar el viento que corre en esa dirección, y así ventilar y permitir viñedos más sanos, sin necesidad de utilizar fungicidas. También esta orientación permite que el sol recorra la hilera por encima, y así no iluminar al racimo en forma directa.
Las viñas están rodeadas de montañas, y entre los cuarteles se puede ver como el bosque nativo está incorporado al paisaje. Hay una integración entre el bosque y los viñedos, que le darán más carácter e identidad a nuestros vinos.
El origen de la plantas se remontan a un siglo atrás. Fueron traídas de Francia. Hoy la edad promedio de nuestros viñedos se encuentra cerca de los 20 años.
..
We have a perfect understanding of our land, It wakes in spring, rests at night. Yielding its maximum potential generously.
Our vineyards are part of our team. Never in a hurry, never an “I can't”. If we know anything, it is that our success depends on them. Today and tomorrow.
Most vineyards are planted with an East-West orientation: the idea is to let the winds in that direction blow through the vines, this ventilation keeps the vines healthy without the use of fungicides. This orientation also lets the sun shine on the tops of the rows and not light the bunches of grapes directly.
The vineyards are surrounded by mountains, and you can see native woodland forming a part of the landscape between the fields. There is a natural integration of the woods and the vines, giving more character and identity to our wines.
Our plants have their origin over a century ago. They were brought from France. The average age of our vineyards today is nearly 20 years.
..
我们对这片土地有完整的了解,春季苏醒,夜晚休憩,慷慨给予,拥有无限潜力。
葡萄园是我们团队的成员之一,不急不躁,任劳任怨。有很重要的一点就是我们的成功取
决于它们,今天是,明天也是。
葡萄园种植区大部分位于东西方向,主要是为了通风作用,无需使用杀虫剂,可让
葡萄园更健康地生长。此外,这种方法还可以避免太阳的直射。
葡萄庄园四面环山,在种植区分界处可看到原始森林,这种森林与葡萄园的结合使我们的
葡萄酒更加富有个性,独一无二。
我们葡萄树的起源要推到一个世纪以前,从法国来到智利。目前,我园中葡萄藤的平均年
龄大约为20年。
++++
++++
Nos sentimos orgullosos de cada producto que tenemos. Una familia completa de vinos únicos y diferentes, que expresan perfectamente cada rincón de este misterioso valle. Sentirás en cada botella el sol de primavera, la brisa del pacífico, la frescura del agua de invierno y por sobre todo, el cariño de nuestro trabajo.
Nuestros vinos provienen íntegramente de uva producida en el Valle del Maipo, específicamente en el Sub-Valle de Cholqui, a unos 16 km. de Melipilla, y a unos 30 km. del océano pacífico, siendo de los viñedos más costeros del Maipo.
Cholqui es un Valle cerrado y rodeado por montañas, abierto sólo en el Oeste, por donde ingresan las brisas del Océano Pacífico que refresca a los viñedos durante la etapa del desarrollo del fruto, fenómeno que permite una lenta maduración de nuestra uva. Esto, junto con las características de nuestros suelos aluviales de material fino depositado por el estero Cholqui a lo largo de cientos de años, con zonas francas, pedregosas o más arcillosas en ciertas áreas de nuestra finca, y junto al conocimiento que por más de 10 años nuestro equipo enológico, que no ha cambiado, tiene de este campo y la fruta que allí se produce, es que Viña Tres Palacios produce vinos suaves, frescos, muy gastronómicos, únicos, irrepetibles, elegantes y fáciles de tomar, y lo más importante, vinos que respetan la esencia de cada variedad, tratando de sacar lo mejor de si.
..
We are proud of each of our products, a complete family of unique, different wines that perfectly express each corner of this mysterious valley. You will feel in each bottle the sun of spring, the breeze from the Pacific, the freshness of the winter water and above all the affection in our work.
The Viña Tres Palacios winery and vineyards are located in the Cholqui sector of the Maipo Valley, 16 km (10 miles) from the city of Melipilla. Cholqui is a closed valley 9 km (5.6 miles) south of the Maipo River, although it is separated from it by a chain of hills that surrounds the area to the north, east, and south.
The Horcón de Piedra Mountain, one of the highest peaks in the Coastal Mountain Range, lies toward the eastern end of the valley. The western side is open to the influence of the Pacific Ocean 30 km (25 miles) away, and cooling breezes from the sea and inter-mountain circulation refresh the vineyards in the summer. This unique combination of geographical factors protects the region from extremes of heat and allows the grapes to ripen slowly and completely. In a setting reminiscent of the crater of a volcano, this terroir is unlike any other in Chile’s Central Valley and is one of the essential reasons why Viña Tres Palacios wines are not only unique and inimitable, but elegant and easy to drink as well.
..
我们为我们的每一个产品感到自豪。一个品种繁多、独特的葡萄酒家族,将神秘山谷的每
一个角落完美诠释。每一瓶葡萄酒都会让你感受到春天的阳光、太平洋的微风、冬天清新的河
流,还有我们对工作的热情。
我们的葡萄酒完全来产自迈坡山谷(Valle del Maipo),特别是距美利比亚(Melipilla)市16公里的Sub-Valle de 丘尔齐(Cholqui)子谷,距离海岸仅30公里,是离太平洋最近的葡萄种植园,也是sub-迈坡山谷(Valle del Maipo)子谷唯一盛产葡萄酒的种植园。
丘尔齐(Cholqui)是一个三面环山一面向海的封闭山谷,太平洋海风从西边吹入,在葡萄发育阶段可以降低葡萄园的温度,有助于果实缓慢成熟。我们知识经验丰富的酿酒团队,在丘尔齐(Cholqui)这片数百年发育所形成的冲积土上,十年如一日,尊重每一个葡萄酒品种的精华所在,尽最大努力生产新鲜柔软、美味独特、优雅又易于饮用的Tres Palacios酒庄葡萄酒。
++++
++++
En el corazón de nuestros viñedos se encuentra nuestra bodega, dispuesta a procesar la uva que nos entrega esta mítica tierra.
Lo más importante en un vino es la fruta, es un hecho. Para esto es fundamental contar con una bodega de producción con la máxima tecnología y así mantener la calidad de ese fruto. Por ello contamos con una bodega entre nuestros viñedos, que nos permite vinificar nuestra fruta al instante de ser cosechada.
..
The winery is at the heart of our vineyards, ready to process the grapes given us by this mystical land.
The most important thing in a wine is the fruit, that is a fact. So it is fundamental to have a production winery with the highest technology, to safeguard the quality of this fruit. That is why we have the winery in the middle of our vineyards, to process our grapes the moment they are harvested.
..
我们葡萄园的心脏即是我们的酒窖,神话般的土地孕育出的葡萄将在这里进行加工。
就葡萄酒而言,水果的地位重中之重是一个不争的事实,而拥有一个最高科技的
酿造酒窖更是必不可少,这样一来可以保持果实的品质。在我们葡萄园中就有这样一个酒窖,
使我们可以将刚刚采摘下来的果实即刻进行酿造。
++++
++++
Si algo falta en la ecuación del “Misterio de Cholqui”, es su gente. Una familia que lleva años entregando lo mejor de si, para entender esta tierra, y sacar lo mejor de ella. Dedicación, pasión, amor y coraje, son algunos de los ingredientes que han llevado a hacer de la familia “Tres Palacios”, nuestro segundo hogar.
..
The last element in the equation of the “Mystery of Cholqui”, is its people. A family that has devoted themselves entirely to understanding this land, and get the best out of it. Dedication, passion, love and courage, are just some of the ingredients that have made the “Tres Palacios” family our second home.
..
如果说“丘尔奇之谜”中还缺少什么的话,那就是人。我们家族年复一年,在这片土地上
苦心经营。奉献、激情、爱和勇气等等,这些造就了现在的“特雷斯·帕拉西奥斯”,我们的
第二个家。
++++
++++
Nos identificamos con ella, la comprendemos y respetamos. Entregamos lo que nos pide para recibir de ella el mejor fruto. Nada es casualidad.
El origen de los suelos es granítico, proviene de la descomposición y arrastres de la cordillera de la costa, que es más antigua que los Andes.
Nuestros viñedos van de lado a lado en el valle de Cholqui, y los suelos contiguos al estero son aluviales, las piedras redondas de todos tamaños arrastradas por el flujo del estero, proporcionan un lugar fantástico para el Cabernet Sauvignon.
En las partes más altas del valle, se encuentran los suelos coluviales, con piedras con cantos y perfiles rectos, provocado por el arrastre y quiebre de la montaña.
El suelo intermedio o zona de transición es de terrazas aluviales, con material aluvial en la profundidad y arcillas descompuestas en la parte superior. Este tipo de suelos profundos, con retención de agua, pero a la vez bien drenados, han resultados ideales para el Merlot y Carmenere.
Sauvignon Blanc, Chardonnay y Pinot Noir crecen en una zona de transición entre lo aluvial y suelos más profundos y arcillosos.
La diversidad de suelos permite tener parcelas distintas con características diferentes, lo que es ideal para otorgar complejidad y también permiten construir vinos de carácter e identidad de lugar.
..
We identify with it, we understand and respect it. We give it what it asks of us, so we can receive the best fruit from it. Nothing happens by chance.
The soil has a granitic origin, formed by the decomposition and washing down of sediments from the coastal mountain range – a range that is much older than the Andes.
Our vineyards go from side to side of the Cholqui Valley. The Cholqui stream is in the middle of the valley and soils next to the stream are alluvial, with rounded stones of all sizes washed down by the flow of the steam. This is a fantastic place for Cabernet Sauvignon.
In the higher parts of the valley the soil is like scree, with angular stones, produced by the breaking up of the mountains.
The intermediate soils, in the transition zone, is alluvial soil, with alluvial material underneath and decomposed clays in the upper layers. This type of deep soil, which retains water but is at the same time well drained, has given ideal results for Merlot and Carmenere.
Sauvignon Blanc, Chardonnay and Pinot Noir grow in a transition zone between the alluvial and deeper, clay soils.
The diversity of our soils allow us to have several fields with different characteristics, which is ideal for giving complexity and also allows us to create wines of character, with a local identity.
..
我们认同她、理解她、尊重她。为获得最好的果实,我们在她的身上付出了全部,这一切 绝不是偶然。
花岗岩质土壤源自于海岸山脉的分解、冲击而形成(该山脉形成早于安第斯山
脉)。
我们的葡萄园从丘尔奇山谷的一侧顺延至另一侧,中间是丘尔奇河。山谷间的土壤经河流
日益冲击,含有大大小小的石头,从而形成了适合赤霞珠生长的完美条件。
在山谷中最高的区域是含有鹅卵石的崩积层,由于山体滑动、崩塌,断层呈直线形。
中部区域或称过渡区域,是较深的冲积层,上层有破碎的粘土。这种深层土壤拥有良好的排水功能,同时保湿效果佳,这里是种植梅洛和佳美娜最理想的地点。
长相思、霞多丽和黑比诺种植于冲积层和含粘土更多的、更深的交界地带。
土壤的多样性允许我们种植多个特点不同的品种,也使我们得以生产更加富有个性、独一
无二的葡萄酒。
++++
++++
Viña Tres Palacios es una empresa familiar, fundada el año 1996 por Don Patricio Palacios D. y su Mujer Maria Inés Covarrubias. Juntos tomaron el compromiso de llevar adelante esta aventura, y así dejar un legado que rescate la esencia de la familia.
Una vez que se encontraron con esta mítica tierra hace ya 20 años atrás, decidieron agregar un elemento que consideran fundamental: El paso del tiempo, respetando así los ritmos de esta actividad y obtener el fruto perfecto que hoy caracteriza los vinos de Tres Palacios.
Esta herencia tiene como piedra angular la producción vinos de altísima calidad e Imagen, teniendo como base producir uvas bajo los más estrictos estándares de calidad. Es así como nacen sus vinos, los mismos que a corto andar han dado mucho que hablar, recibiendo importantes premios en los más importantes concursos internacionales.
Movidos por su ánimo emprendedor, aunque conscientes de la fuerte competencia, se lanzaron a la búsqueda de una zona nunca antes destinada a la producción de vinos, tomando los riesgos que esta acción conllevaba, ya que estaban convencidos de que era la manera de abrir la puerta del éxito.
Es así como el desarrollo se realiza en Cholqui, ubicado en el Valle del Maipo, zona en la cual todos los análisis climatológicos realizados por el departamento de agricultura de la UC, mostraron indicadores de excepción, a la altura de las mejores zonas vitivinícolas del mundo, para el crecimiento de las variedades que seleccionaron. A esta ecuación decidieron agregar un elemento que consideran fundamental: el paso del tiempo, respetando así los ritmos de esta actividad y obtener el fruto perfecto.
Hoy Viña tres palacios, con su estrategia de nicho, sale al mercado en busca de clientes orientados al segmento de vinos Premium, con vinos de altísima calidad, concentración de la fruta, aromas y una boca de perfecto balance.
..
The 'Tres Palacios' winery is a family business, founded in 1996 by Don Patricio Palacios ad his wife, Maria Inés Covarrubias. Together they undertook their commitment to this venture, and thus leave a legacy that represents the essence of the family.
Once they had found this mystical land 20 years ago, they decided to add an element they consider fundamental: the passage of time, thus respecting the rhythms of this activity and obtaining the perfect fruit that characterizes the wines of Tres Palacios today.
Viña Tres Palacios is a family-run company founded in 1996 by Patricio Palacios and his wife Maria Inés Covarrubias. Together they accepted the challenge and made the commitment to this adventure with the objective of leaving behind a legacy that will pass on the essence of tradition to the Palacios-Covarrubias family.
The cornerstone of this inheritance is the production of very high-quality, high-image wines based on grapes grown under the strictest standards of quality control. This is how their extraordinary wines began, and in just a very short period they began attracting considerable attention and earning awards in major international competitions.
Motivated by their enterprising spirit and thoroughly aware of the strong competition, they decided to take a different approach to this industry that is increasingly demanding of quality and innovation. With patience—and much passion—they began their search for an area that had never before been used for winemaking. Convinced that this was the road to success, they happily assumed the risks associated with such a daring move.
That is how development takes place in the Cholqui Valley sector of the Maipo Valley, which all of the climatological analyses of the Department of Agriculture of the Universidad Católica showed exceptional indicators, placing it among the world’s best vitivinicultural zones for growing the varieties selected by Viña Tres Palacios.
..
特莱斯·帕拉西奥斯酒庄是一个家族企业,于1996年由帕特里西奥·帕拉西奥斯和他的妻
子玛利亚·伊內斯创立。他们共同开启了这次冒险之旅,并允诺把家族精髓传承下去。
二十年前,在这片神秘的土地上,他们发现了一个至关重要的因素,就是时间,只有遵循
大自然生长的规律,才能获得完美的果实,这才有了今天的特莱斯·帕拉西奥斯葡萄酒。
Tres Palacios酒庄是一个家族企业,于1996年由帕特里西奥•帕拉西奥斯(Patricio Palacios D.)和他的妻子玛利亚•伊內斯(Maria Inés Covarrubias)创立。他们共同开 启了一次冒险之旅,并承诺把家族精髓传承下去。这份宝贵的遗产成为了高品质葡
萄酒生产的基石,所有葡萄的种植都必须在最严格的质量标准下进行。也正是因此, 他们的葡萄酒在短短时间内已在国际重大比赛中获得多个重要奖项。
他们的创业精神感动着我们,面对强大的竞争,他们并没有退缩,依旧冒着风险对葡萄酒生产中一些未知领域进行探索,因为他们坚信这时他们打开成功之门唯一的 钥匙。
丘尔齐(Cholqui)坐落在迈坡山谷(Valle del Maipo),在这片世界上最好的葡萄种植区内,由智利天主教大学农业所对气候进行全方位的分析,从而帮助各个品种更好的生长。另外,时间也是一个必不可少的因素,即遵循葡萄的自然生长,只有这样才能得到完美的果实。
今天的Tres Palacios葡萄庄园采用利基战略,走出市场,寻找高端葡萄酒客户。
++++
++++
Debido a la alta calidad de nuestros vinos, se pueden encontrar nuestros productos en tres continentes (America, Asia y Europa), y en ya casi 20 países. Si quieres saber dónde encontrarnos en cada país, o si lo que necesitas es obtener la distribución de nuestros productos en países donde aún no nos encontramos, no dudes en contactarnos. Estaremos felices de contar con vuestro apoyo, y de entregarte el que es, probablemente, uno de los vinos más reconocidos por su calidad y autenticidad, de esta larga y angosta franja de tierra llamada Chile.
..
Due to the quality of our wines, even though we have been exporting for less than a decade, our products can already be found on three continents (America, Asia and Europe), and in almost 20 countries. If you would like to know where to find our products in your country, or if you would like to begin the distribution of our products in countries where we are not yet, do not hesitate to contact us. We are happy to provide our support, and to deliver to you one of the most renowned, high quality and authentic wines from this long and narrow country called Chile.
..
虽然我们的出口时间还不到十年,但凭葡萄酒的质量,我们的产品已经遍布北美、亚洲和欧洲近20个国家。如果您希望更进一步地了解我们出口信息,请您与我们联系。我们将会为拥有您的支持而感到荣幸,并为您提供智利这个狭长国家中品质最好、最真实的葡萄酒之一。
++++
++++
“…Yace aquí el hidalgo fuerte que a tanto extremo llegó,
de valiente que se advierte que la muerte no triunfó…”
Extracto Quijote de La Mancha. Miguel de Cervantes
La historia, principios, raíces, el valor de la caballerosidad y la lealtad, y el enfoque de entregarse en vida y muerte a los sueños de este personaje de “triste figura”, nos ha enseñado a nunca dejar de soñar.
De tanto verlo en un cuadro que adornaba el comedor de mi niñez, aprendí de memoria este largo y complejo epitafio que Miguel de Cervantes escribió para describir la muerte de Don Quijote de La Mancha. A este personaje, de “triste figura”, era habitual encontrarlo en todas los rincones que habitaba mi abuelo, quien además me repetía siempre su historia, principios, raíces, el valor de la caballerosidad y lealtad, y el enfoque de entregarse en vida y muerte a los sueños… Pero sobre todo me enseñó a nunca dejar de tener sueños en la vida.
..
“…Here lies a strong-hearted nobleman,
so wonderfully brave that even Death was unable to triumph…”
Excerpt from Quijote de La Mancha. Miguel de Cervantes
History, principles, roots, the value of loyalty and chivalry, and our life and death dedication to the dreams of this character of the “sad figure”, has taught us to never give up our dreams.
This long, complex epitaph hung framed in the dining room of my childhood, and I came to memorize the words that Miguel de Cervantes wrote to describe the death of Don Quixote of La Mancha. This character, this “sad figure,” was a common sight in every corner of my grandfather’s house, and he repeated the story to me many times. He told me of its beginnings, its origins, the value of chivalry and loyalty, and of putting everything, even life and death, into one’s dreams… but more than anything else, he taught me to never let go of my dreams.
..
“……这里躺着一位强大的贵族,走遍了天涯海角,用他的勇敢警示着他从未屈服于死亡……”
摘自《堂吉诃德》米盖尔•塞万提斯
历史、原则、根基、骑士精神和忠诚,哪怕付出生命都只为梦想,这样一个“悲情英雄”
教导了我们永远不要停止梦想。
在儿时的记忆里,祖父家里的每个角落都有唐•吉诃德的影子,特别是那幅装饰餐厅的框画,上面写有塞万提斯为这位悲壮人物写下的墓志铭,而我更是将它牢记于心。
我的祖父总是给我重复着他的故事、他的骑士精神和他的忠诚,尤其是教会了我永远不要停止对人生梦想的追求。
++++